the good shepard . | „Wyszedłem szukać Ciebie o swicie i w trwodze, Nie znajdując, myślałem, żem szedł drogą kłamną; I spotkałem Cię, kiedym odwrócił się w drodze, Bowiem przez całe życie krok w krok szedłeś za mną.”
the good shepard . | „Wyszedłem szukać Ciebie o swicie i w trwodze, Nie znajdując, myślałem, żem szedł drogą kłamną; I spotkałem Cię, kiedym odwrócił się w drodze, Bowiem przez całe życie krok w krok szedłeś za mną.”
forgeron .
forgeron .
unveiled .
unveiled .
jour de nuit .
jour de nuit .
jour de nuit II .
jour de nuit II .
l'espirit montagnard .
l'espirit montagnard .
dream lake .
dream lake .
wanderer over an ocean of mist .
wanderer over an ocean of mist .
exodus .
exodus .
répandre les graines . | "Nie skar­żę się, rze­kło ser­ce, że mnie rzu­co­no na zie­mię. Ziar­no wy­ro­sło ku nie­bu, bo je rzu­co­no na zie­mię." - Leopold Staff
répandre les graines . | "Nie skar­żę się, rze­kło ser­ce, że mnie rzu­co­no na zie­mię. Ziar­no wy­ro­sło ku nie­bu, bo je rzu­co­no na zie­mię." - Leopold Staff
l'effort . | "Ka­mien­ną dep­cę dro­gę, By nie paść, cią­gle po­mny - I le­d­wo unieść mogę Ten cię­żar prze­ogrom­ny." - Leopold Staff
l'effort . | "Ka­mien­ną dep­cę dro­gę, By nie paść, cią­gle po­mny - I le­d­wo unieść mogę Ten cię­żar prze­ogrom­ny." - Leopold Staff
les affiches omniprésentes .
les affiches omniprésentes .
le hameau .
le hameau .
sable noir ,
sable noir ,
une brise fraîche dans la nuit . | Ptak, co tętniące poskramia fale, Wraca do latarni stale. Ona to bowiem wyznacza mu drogę, Światłem rozprasza ciemności trwogę.
une brise fraîche dans la nuit . | Ptak, co tętniące poskramia fale, Wraca do latarni stale. Ona to bowiem wyznacza mu drogę, Światłem rozprasza ciemności trwogę.
la legende du roi .  |  „jadis j'ai connu un chateau ici un chateau a cent tours. un jour j'ai vu des chevaux dans les plaines d'alentour” - S. Wyspiański
la legende du roi . | „jadis j'ai connu un chateau ici un chateau a cent tours. un jour j'ai vu des chevaux dans les plaines d'alentour” - S. Wyspiański
le dimanche . | Dominus Deus omnes fecit
le dimanche . | Dominus Deus omnes fecit
contre la marée . |  "Wi­dzia­łem we śnie ciem­ne, po­szar­pa­ne tur­nie, Sza­leń­stwem gór spię­trzo­ne zę­ba­te opo­ki, Na dnach prze­pa­ści taj­na śpi spo­wi­ta w mro­ki... Są głę­bie nie­zba­da­ne w nich, drze­mią­ce chmur­nie." - Leopold Staff
contre la marée . | "Wi­dzia­łem we śnie ciem­ne, po­szar­pa­ne tur­nie, Sza­leń­stwem gór spię­trzo­ne zę­ba­te opo­ki, Na dnach prze­pa­ści taj­na śpi spo­wi­ta w mro­ki... Są głę­bie nie­zba­da­ne w nich, drze­mią­ce chmur­nie." - Leopold Staff
profondément sous . |  "Kochać i tracić, pragnąc i żałować, Padać boleśnie i znów się podnosić, Krzyczeć tęsknocie „precz!” i błagać „prowadź!” Oto jest życie: nic, a jakże dosyć...  Zbiegać za jednym klejnotem pustynie, Iść w toń za perłą o cudu urodzie, Ażeby po nas zostały jedynie Ślady na piasku i kręgi na wodzie." - Leopold Staff
profondément sous . | "Kochać i tracić, pragnąc i żałować, Padać boleśnie i znów się podnosić, Krzyczeć tęsknocie „precz!” i błagać „prowadź!” Oto jest życie: nic, a jakże dosyć... Zbiegać za jednym klejnotem pustynie, Iść w toń za perłą o cudu urodzie, Ażeby po nas zostały jedynie Ślady na piasku i kręgi na wodzie." - Leopold Staff
une eau excellente et pure . |  „Ska­łom trze­ba stać i gro­zić, Ob­ło­kom desz­cze prze­wo­zić, Bły­ska­wi­com grzmieć i gi­nąć, Mnie pły­nąć, pły­nąć i pły­nąć.” - AM
une eau excellente et pure . | „Ska­łom trze­ba stać i gro­zić, Ob­ło­kom desz­cze prze­wo­zić, Bły­ska­wi­com grzmieć i gi­nąć, Mnie pły­nąć, pły­nąć i pły­nąć.” - AM
lífsstíg .
lífsstíg .
Je ne sais si je veille ou si je rêve encore!
Je ne sais si je veille ou si je rêve encore!
chaque château peut être conquis . | "To, co jest roztropnością w prywatnym życiu każdej rodziny, nie może być chyba szaleństwem w życiu wielkiego królestwa" - Adam Smith.
chaque château peut être conquis . | "To, co jest roztropnością w prywatnym życiu każdej rodziny, nie może być chyba szaleństwem w życiu wielkiego królestwa" - Adam Smith.
route .
route .
Do *** m. Na Alpach w Oberstorfie, 2019 | "Nigdy, więc nigdy z tobą rozstać się nie mogę! Morzem płyniesz i lądem idziesz za mną w drogę, Na lodowiskach widzę błyszczące twe ślady I głos twój słyszę w szumie alpejskiej kaskady, I włosy mi się jeżą, kiedy się oglądam, I postać twoję widzieć lękam się i żądam..." - AM
Do *** m. Na Alpach w Oberstorfie, 2019 | "Nigdy, więc nigdy z tobą rozstać się nie mogę! Morzem płyniesz i lądem idziesz za mną w drogę, Na lodowiskach widzę błyszczące twe ślady I głos twój słyszę w szumie alpejskiej kaskady, I włosy mi się jeżą, kiedy się oglądam, I postać twoję widzieć lękam się i żądam..." - AM
plus proche du paradis .
plus proche du paradis .
conquêtes d'hiver .
conquêtes d'hiver .

You may also like

Back to Top